A bubbling communal pot of gamjatang loaded with pork spine bones, potato and perilla. (Photo: bryan…, CC BY-SA 2.0 via Wikimedia Commons) K-Food

土豆汤 (감자탕, Gamjatang):在家做出韩式辣味猪骨土豆汤

감자탕(Gamjatang,土豆汤)是一道滋味浓郁、汤色辣红的韩式汤品,以慢炖的猪脊骨、软糯的土豆和带坚果香的紫苏籽熬煮而成。本文介绍它的味道、韩国人的吃法,以及一份完整的分步食谱。

120min

土豆汤(감자탕,gamjatang)是那种让你想撸起袖子用手大快朵颐的一锅菜。猪脊骨慢炖到肉一碰就从骨节上滑落,与整颗土豆、大白菜一起共享汤底,再撒上厚厚一层苏子粉,让整锅菜染上坚果般的香气,又带着隐隐的醇厚。它通体辣红、吃相略狼狈,本就是为一桌人围坐而生的。下面就来说说它到底是什么、韩国人实际上怎么点这道菜,以及一份在家就能做的完整食谱。

土豆汤是什么?

这道菜真正的”脊梁”,是dwaeji-deungppyeo(猪颈骨和脊骨)。先汆水,再小火慢炖,直到软骨化开、扒在骨头上的肉变得用勺子一刮就掉。汤底的灵魂来自gochugaru(辣椒粉)、gochujang(辣椒酱)、doenjang(大酱)、蒜和姜,土豆、大白菜、葱和苏子叶则稍后才下锅。让它成其为土豆汤、而非又一锅辣味猪肉炖菜的关键,是最后拌入的deulkkae-garu(苏子粉,研磨过的紫苏籽),带来那股焦香、近乎奶润的收尾。

这道菜的名字,在韩国饭桌上是个争论已久的话题。Gamja通常指”土豆”,锅里也的确有土豆。但不少韩国人坚称名字来自gamjabbyeo——一种特定猪脊骨的俗称,而与土豆的联系是后来才附会上去的。两种说法都流传甚广,谁也没能拍板定论。

味道与口感

汤底肉香浓郁却不腻口,辣味是层层堆叠上来的,而非劈头盖脸地袭来。真正起作用的是那些苏子籽,它们把辣味和猪肉的腥膻调和成一种焦香圆润的味道。猪肉是这道菜的回报:用手指或筷子夹起一块带骨的关节,把酥软的肉一点点剥下来。土豆变得绵软滑润,把汤汁吸饱;大白菜和苏子叶则切入其间,带来一抹清新的草本气息。

韩国人怎么吃

Gamjatang (pork neck stew) served at a Korean restaurant, ready to share. (Photo: T.Tseng, CC BY 2.0 via Wikimedia Commons)
Gamjatang (pork neck stew) served at a Korean restaurant, ready to share. (Photo: T.Tseng, CC BY 2.0 via Wikimedia Commons)

这是道众人分食的菜。一口宽口大锅端上桌、摆在正中央,常常架在便携炉上一直咕嘟着,大家就着米饭和几碟小菜一起下手。它也是经典的解酒(해장,haejang)之选——前一晚喝多了,第二天早上用来恢复元气、汤水丰沛的那一顿。夜宵土豆汤店扎堆开在夜生活街区,正是出于这个缘故。

如果你是一个人吃,有个值得了解的单人份版本:骨头解酒汤(뼈해장국,ppyeo-haejangguk),基本上就是装在单只石锅里的土豆汤,汤更多、配饭,大骨头则少一些。一群人就点土豆汤,独自一人就点骨头解酒汤。

文化与地域小记

它的根源通常指向养猪业兴盛的全罗道(Jeolla),而这道菜尤其与仁川(Incheon)结下了渊源。20世纪初前后,铁路建设把大批劳工吸引到此地,一碗便宜、高热量、富含蛋白质的汤,正是他们所需的燃料。如今它已遍地开花,从洛杉矶到多伦多的韩餐馆里都能见到。

在家怎么做土豆汤

A homestyle bowl of gamjatang showing the tender meat clinging to the spine bones. (Photo: Patty Ho, CC BY 2.0 via Wikimedia Commons)
A homestyle bowl of gamjatang showing the tender meat clinging to the spine bones. (Photo: Patty Ho, CC BY 2.0 via Wikimedia Commons)

这份食谱很宽容,但有两步撑起了整道菜。把骨头浸泡再汆水,是熬出清亮、不腥的汤底的关键;而长时间的小火慢炖,才能让肉变得酥软脱骨。这两步任何一步偷懒,吃起来都尝得出来。

食材

  • 猪颈骨/脊骨 2 至 2.5 磅(约 1 公斤)
  • 小土豆 4 个,去皮
  • 大白菜 ¼ 颗,焯水(可选,但属传统做法)
  • 葱 4 根,切成长段
  • 洋葱 1 个,切成四瓣;鲜姜几片;蒜 6 瓣
  • 调味酱:辣椒粉(gochugaru)3 大勺、辣椒酱 1 大勺、大酱 1 大勺、蒜末 2 大勺、酱油 1 大勺、鱼露 1 大勺、黑胡椒粉 1 小勺
  • 苏子粉(deulkkae-garu,研磨过的紫苏籽)3 至 4 大勺
  • 苏子叶(kkaennip)一把;辣椒和茼蒿(ssukgat)可选

步骤

  1. 浸泡:将骨头浸入冷水中 1 至 2 小时,中途换一次水,以泡出血水。
  2. 汆水:把骨头放进新水中煮约 10 分钟,然后捞出,每根骨头都在冷水下冲洗,把浮沫洗净。这是熬出清亮汤底的关键。
  3. 熬汤底:把骨头放回干净的锅中,加足量清水没过,放入洋葱、姜和蒜,小火慢炖约 1 小时,直至肉变软。
  4. 调味:把调味酱拌入汤中。
  5. 下土豆:放入整颗去皮的土豆和大白菜;炖煮 20 至 30 分钟,直到土豆完全熟透。
  6. 收尾:放入葱、辣椒和大部分苏子粉;再炖 5 分钟。临上桌前撒上苏子叶(若用茼蒿也一并放入)。
  7. 上桌:把锅连同米饭和小菜一起端上桌,若有炉子,就架在上面保持温热。

实话实说的注意事项

这是道浓郁又偏咸的菜,所以先别急着加盐,等调味酱有时间融合再说。骨头才是真正让人头疼的采购难题——在韩国或亚洲超市以外的地方往往很难找到,所以可以向肉铺直接问要”猪颈骨”或”脊骨”。它默认就偏辣,不过你想吃淡些可以减少辣椒粉。而且这道菜没法吃得斯文:你得围着骨头用手剥肉,所以纸巾要放在伸手可及的地方。

在首尔哪里能吃到 감자탕(gamjatang,猪骨土豆汤)

如果说土豆汤是韩国人默认的那碗安慰料理——猪颈骨炖到肉一碰就掉,汤被土豆、苏子粉和茼蒿熬得又辣又厚重——那么首尔有两处吃它的老阵地。一处是诚信女子大学附近敦岩洞(Donam-dong)的市场巷弄,另一处则是鹰岩洞(Eungam-dong)的”土豆汤街”。以下三家老字号值得专程前往:

  • 태조감자국(Taejo Gamja-guk)——敦岩洞,敦岩第一市场内(성북구 보문로34길 43);最近车站为诚信女大站(4 号线)。这是首尔现存最老的土豆汤店,开业于 1958 年,如今已传至第三代——店名”태조(Taejo,太祖、始祖之意)”是个俏皮的招牌,意在压过那些自称”원조(wonjo,元祖、本家)”的对手一头。这就是那碗醇厚、有灵魂、开启一切的土豆汤。每天大致 10:00–23:00 营业,午后有歇店时段(15:00–16:30)。
  • 태조대림감자국(Taejo Daerim Gamja-guk)——鹰岩洞的土豆汤街,大林市场入口处(은평구 응암로 172);最近车站为새절站(Saejeol,6 号线)2 号出口。这是首尔最有名的土豆汤街上最老、最知名的一家,创立于 1989 年,并被指定为首尔”오래가게(Oraegage,老铺)”传承长青老店。来这里吃土豆汤,或是炭烤腌猪骨,然后沿街逛逛——这条街本身就是土豆汤的地标。全年 24 小时营业。
  • 황해옥감자탕(Hwanghae-ok Gamjatang)——敦岩洞,敦岩市场美食巷内(성북구 보문로40길 23);最近车站为诚信女大站(4 号线)。一家约有 50 年历史的街坊老店,每每被与태조并提,是敦岩土豆汤的代表之一,以汤底更清爽、清澈、不走浓稠黏糊那一路而受人推崇。它在全国范围的名气不如태조,更像是本地人的私房之选——而这恰恰正是它的妙处。每天 10:00–23:20 营业。

小型家庭经营的店家,营业时间、歇店时段和节假日休业情况常有变动,所以出门前最好在地图应用(Naver Map 或 Kakao Map)上查一下最新信息。

💬 0

★ CrossYou might also like

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *