A classic bowl of jjamppong (짬뽕): fiery red broth loaded with seafood and noodles. (Photo: ProjectManhattan, CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons) K-Food

짬뽕(Jjamppong):在家做出韩国火辣红汤海鲜面

짬뽕(jjamppong)是一碗火红、海鲜满满的辣味汤面,称霸每一份韩式中餐菜单。本文带你了解它是什么、是什么味道,以及如何在自家厨房熬出那锅带着烟火气的辣椒粉红汤。

35min

走进任何一家junghwa-jip(중화집,韩式中餐馆),你都会面对一个让餐桌分裂了几十年的抉择:是黑豆酱的炸酱面(jjajangmyeon),还是火红辛辣的炒码面(jjamppong,짬뽕)?如果说炸酱面是温润香甜的那一碗,那么炒码面就是登场时便喷着火气的那一碗。汤色深红,浮着一层辣油,塞满了鱿鱼、青口、虾、少许猪肉,还有一堆爆炒过的蔬菜,盖在筋道弹牙的小麦面条上。

什么是炒码面(jjamppong)?

炒码面属于韩式中餐,源自19世纪末至20世纪初定居于仁川港的华人移民——他们大多来自中国山东省。它最初是山东风味的炒面汤,但从1960年代起,韩国厨师对它进行了重塑,大量加入gochugaru(고추가루,韩式红辣椒粉)和辣油。就连名字也绕了一圈:讲日语的人把这道菜和他们自己的什锦面(champon)联系在一起,于是这个词的发音便进入了韩语,成了“jjamppong(짬뽕)”。

真正让它与众不同的是做法。这里没有久熬的骨汤。经典的炒码面先把香料和辣椒粉放进热油里爆香,逼出红色与烟熏香气,再在下汤之前把海鲜和蔬菜煎炒一遍。正是这一道快火高温的bokkeum(볶음,爆炒),赋予了汤头那层油亮的红色,以及那一丝若有若无的焦香“锅气”。

口感如何,又该怎么吃

这碗汤一上来就同时朝你袭来辛辣、咸鲜与醇厚——先是辣椒的火气,接着是底下贝类带来的海洋般的鲜甜,还有爆香辣椒粉留下的烟熏边韵。面条粗壮有嚼劲;只要没人煮过头,海鲜便保持着鲜嫩。这是一碗喧腾、值得大口吸溜、吃到出汗的面。

Jjamppong served at a Korean-Chinese restaurant, the spicy counterpart to jjajangmyeon. (Photo: Alfpooh, Public Domain via Wikimedia Commons)
Jjamppong served at a Korean-Chinese restaurant, the spicy counterpart to jjajangmyeon. (Photo: Alfpooh, Public Domain via Wikimedia Commons)

要趁热吃——筷子夹面条和海鲜,勺子喝汤。餐桌上的标配是一小碟danmuji(단무지,黄色腌萝卜)和蘸黑豆酱的生洋葱,两样都是用来解腻的。还有一招很聪明也很常见:给整桌点一份炸酱面、一份炒码面,然后分着吃。

地方与菜单上的各种变化

  • 三鲜炒码面(samseon jjamppong,삼선짬뽕):加量海鲜的高级“三鲜”版本。
  • 牡蛎炒码面(gul jjamppong,굴짬뽕):用牡蛎做成,汤头往往更温和、红色更淡,甚至呈白色。
  • 辣椒炒码面(gochu jjamppong,고추짬뽕):加入鲜辣椒和干辣椒火力全开,专为嗜辣者准备。
  • 炒码饭(jjamppong-bap,짬뽕밥):同样的辛辣海鲜汤,但配饭而不是配面。

Gul-jjamppong (굴짬뽕), the oyster variation with a milder, paler broth. (Photo: Linusblanket17, CC BY 2.0 via Wikimedia Commons)
Gul-jjamppong (굴짬뽕), the oyster variation with a milder, paler broth. (Photo: Linusblanket17, CC BY 2.0 via Wikimedia Commons)

在家如何做炒码面

有两件事决定你这碗面成不成。一是要把gochugaru(고추가루,辣椒粉)在油里爆香,免得吃起来生辣、发涩;二是面条要另起一锅煮,这样才能保持嚼劲。任何一步偷懒,你一吃就知道。

食材(2人份)

  • 2人份新鲜或干的小麦面条(炒码面专用面或乌冬式面条)
  • 100克五花肉或梅花肉,切薄片
  • 小鱿鱼1只,清理干净后切圈
  • 青口和/或蛤蜊8–10个,刷洗干净
  • 虾6–8只,去壳
  • 洋葱半个,切片;卷心菜叶2片,切碎;胡萝卜半根,切丝;西葫芦1把,切片;大葱2根
  • gochugaru(고추가루,韩式辣椒粉)3大匙
  • 蒜4瓣、姜末1小匙,切碎
  • 酱油1大匙、米酒1大匙、糖1小匙、盐适量
  • 无味食用油2大匙 + 烘香芝麻油1小匙
  • 鳀鱼海带高汤或清水4杯

做法

  1. 另起一锅水烧开备用,留到最后再下面条,免得泡烂。
  2. 取一口宽口锅,中火热无味食用油。下gochugaru(辣椒粉)、蒜、姜和葱白。翻炒30–60秒,直到油变红、出香——千万别炒焦。
  3. 下猪肉翻炒,炒到肉色变白。
  4. 下洋葱、胡萝卜、卷心菜和西葫芦。大火翻炒2–3分钟,炒到刚断生、边缘略带焦色。
  5. 淋入米酒和酱油,再倒入高汤。煮沸后小火炖5分钟。
  6. 下海鲜(青口、蛤蜊、虾、鱿鱼)。煮3–4分钟,直到贝壳张开、鱿鱼变得不透明。用糖和盐调味。
  7. 把刚沥干的面条分装到碗里,浇上汤和配料。最后撒上葱花,滴一点芝麻油。立即上桌。

诚实的提醒

这道菜是真的辣。如果你怕辣,gochugaru(辣椒粉)就先少放一些,并且要记住:随着汤汁收浓,辣椒的劲头只会越来越冲。当心贝类过敏原,凡是煮熟后仍然紧闭的青口或蛤蜊都要扔掉。还有手脚要快——鱿鱼和虾几分钟内就会变得橡皮一样,所以它们最后下锅,碗一做好就立刻端上桌。

在首尔哪里吃 짬뽕(jjamppong,辛辣海鲜面)

首尔最好的炒码面,往往出自历史悠久的华侨(Hwagyo,화교,旅韩华人)家族餐馆——食谱在一代代人之间传承下来:火红辣汤里满是海鲜和蔬菜,面条筋道弹牙,还带着滚烫炒锅的烟熏香气。下面三家值得专程一去:

  • 안동장(Andongjang,安东庄) —— 中区乙支路3街(을지로3가);乙支路3街站(2号线/3号线)10号出口,步行约1分钟。这是首尔历史最悠久、持续经营至今的韩式中餐馆,创立于1948年,如今已传至第三代。它被认为是在韩国发明了 굴짬뽕(牡蛎炒码面)的店家,并被指定为首尔未来遗产(Seoul Future Heritage)。这里的历史和这碗面一样精彩。
  • 영화루(Yeonghwaru,映画楼) —— 钟路区西村/通仁洞(서촌 통인동);景福宫站(3号线)1号出口,步行约10分钟。这是西村一家自1966年开业的第三代老字号,曾是唯一获准向青瓦台(Blue House)送餐的中餐馆。它用青阳辣椒做的 고추짬뽕 是一道辣得凶狠的本地经典。周二休息。
  • 초마 홍대본점(Choma,弘大总店) —— 麻浦区弘大西桥洞(홍대 서교동);弘益大学站(2号线/机场快线AREX/京义中央线),步行即到。店主是第三代华人餐馆经营者,多次被评为韩国顶级炒码面店之一,以浓郁的锅气香(불향)和一锅清爽不油腻的醇厚汤头著称,而非那种浓重或油腻的味道。他们也提供白汤版本(백짬뽕)。周一休息。

营业时间和休息日可能会变动,而这些深受街坊喜爱的小店有时会缩短营业时间或卖完即止——出发前请再确认一下最新的营业时间。

💬 0

★ CrossYou might also like

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *